I first came across the French writer Jean Giono as a student of A Level French literature half a century ago, with his novel Regain, which was about the gradual rebirth of an abandoned rural village. Not idyllic, not hippified, but bloody hard work done by people who loved the land and understood its importance. I have made a mental note to track it down and re-read it.
This novel (translated into English as To The Slaughterhouse) is about the devastating effects of the Great War on French rural society, on villages hundreds of miles from the front lines. Who is to manage the countryside, the land and the beasts, once the men have gone off to war, many killed and many others mutilated so that even though they return, they cannot work the land? The troupeau (herd) in the French title is both the abandoned or requisitioned animals and the men gathered into battalions for the slaughter. The peasants who find themselves armed and at the front lines in short order are completely lost, disoriented, often wounded and left to die.
It’s an incredibly powerful novel, impressionistic in many ways, disjointed and at times understated, yet clear in its focus on rural life and the organic connections between people. The war is brutal and vile, yet at the same time backgrounded as alien to the positive forces Giono is interested in. Women are forced to be stronger than they can be; we see the devastating effects of the news of deaths on women and the older men back at home in the faraway villages. One truly heart-wrenching scene is the rural mourning ritual for an absent corpse. Nor does Giono ignore the sexual longings and desires of the women deprived of their menfolk, either. An account of trying to bring about an abortion a century ago was quite graphic. And when he wants to shock, Giono spares nothing: there is a truly obscene and detailed description of swarms of rats and how they start eating fresh corpses; then crows arrive and do their bit too… Some soldiers go mad, haunted by visions of their dead comrades.
I found the novel quite hard to read in French: there is much slang and rural vocabulary and idiom from over a century ago, and dictionaries were not often much help. The overall effect is quite different from English fiction about that war, with a much more powerful sense of utter waste, and the total futility of it all. The times come across as deranged, insane.
In the end, I found it rather too disjointed and hallucinatory, perhaps because it was just so utterly alien from my experience, even though I have considerable familiarity with the literature of this period. It recalled Henri Barbusse’s famous Le Feu, which was also a very challenging read a number of years ago. Giono had been there, and his vision of the solidity and solidarity of the ordinary people, the peasantry of France and its potential for renewal of society, was at least partly a reaction to those four years of mayhem: he does leave us with glimmers of hope at the end.