Archive for the 'poetry' Category

These I have loved

February 6, 2022

Brooke’s poem


I’ve long loved this simple poem, detailing pleasurable sensations experienced by the poet; he surveys all five senses, and brings each pleasure vividly to life in few words, but in a way the reader can almost instantly appreciate and usually empathise with. It was a very ‘useful’ poem to me as a teacher, when I wanted to lead students to the possibility of trying to write their own poetry – which is not an easy task, either to set or to assess. We could discuss which of our five senses we valued the most, which one we would reluctantly agree to do without if we had to… And they could list a few sensations and experiences that brought them small moments of enjoyment, and then try and find the language which might convey more precisely to someone else just exactly what it was they had experienced… they usually enjoyed the attempt, and were often successful.

When I’m out along walking in forests, I love the sounds, particularly the birdsong, which can often be deafening in the springtime; these’s also tuning into smaller, quieter, less identifiable sounds, which sometimes lead to my seeing creatures. I can stand or sit on the seashore for ages, especially in the evening, listening to the sea, the endless crashing of the waves. And music! Bach can take me onto completely different planes of consciousness, the nearest I’ve ever got to experiencing the divine. At the same time, I’m aware I have hearing problems, and so surely miss out on many sounds: I first realised this years ago when on holiday in France. In the evening, everyone else could hear the not so gentle noise of thousands of crickets chirping away; I couldn’t…

Because I enjoy reading so much, I think I’ve always put the premium on sight. On a cold, crisp winter’s night, I love staring at the sky. Some of the constellations I can recognise; I can seek out planets if I know where they are. But it’s the sense of my infinitesimal smallness against this backdrop that moves me most.

I love to look at a well-made book: nice paper, well-bound (I love the feel and weight of it in my hands, too), and all maps I find incredibly beautiful. Turner’s Modern Rome I can stare at and never tire of, and I am so glad that I got to see it in real life once. The small and permanent sameness of some of my collection of cacti I also find very attractive. And forests… it must be genetic, but I feel at home and I can find endless, different beauties in trees, mosses, flora, fungi, the light and shade playing on the landscape.

Touch doesn’t feature that much in my pleasures. I share Brooke’s enjoyment of the sensation of climbing into a freshly made, slightly cold bed with its crisp sheets. I’ve always loved the sensation of the hot sun on my skin, and the soft feel of wool I enjoy very much.

I focus a good deal on taste and smell, for those who know me know I find much enjoyment in food and drink, not to excess, but just the act of consuming nice things. Belgian chocolate, Trappist beer, a really good malt whisky, and cheese… Camembert or Pont L’Eveque just au point is something almost to die for, in my books. And taste and smell often – but not always – combine to multiply the pleasure. I’ve baked my own bread for over forty years now, and there’s still nothing to beat the crust off a fresh-out-of-the-oven loaf, as Brooke also acknowledged.

You don’t need to be an astute reader to see I’ve made no attempt to versify my pleasures. I can’t. There are things we can’t do ourselves, but we can recognise them when others do them well. What Brooke also does, for me, is to underline that so many of the things that bring us great joy, or maybe just contentment, are actually quite simple, daily, run-of-the-mill things, and it’s good to be reminded of that.

Write your own list, now.

Five senses in fiction

First World War poetry: more for students

December 14, 2021


If you’re going to write intelligently about poetry and the First World War, you need to know and understand something about that war, to be able to judge how it affected the many writers who fought and were killed during those four and a half appalling years. You don’t need to read a history book, but you do need an outline that you understand of what led up to the war, the major battles, the aftermath, and the effects on those who survived. This link takes you to a short-ish account I wrote as an outline for my students. I’m not a historian; it doesn’t set out to be impartial, but to make you think, and if you are seriously interested, then you can search for more to read. I’ve also prepared a list of all sorts of reference material and other texts you might at least like to consider looking up.

Maybe you, or someone in your family, has visited some of the sites of battles in Flanders or France, perhaps in search of a relative who was killed. Ask them about their impressions of those places.

If you like listening to stuff, then this website – librivox – has a number of different accounts by people who took part in the war in many different ways, read by volunteers as audiobooks into the public domain (ie they’re free). Do a search.

Do some thinking about form. Why were there so many poets, or so much poetry written during that war? Far more, and it seems, far better than came out of the Second World War. Easier to scribble a few lines in a dugout or a trench, into a notebook? You can hardly write a novel or a play in an underground bunker. What can you do with in a poem, that you cannot do so easily in a novel or in a play? Equally, consider what you can do well in a play, or in a novel? If you’re sitting down to write something longer, having survived where your mates haven’t, then you have the time to look back, to think about and reflect on what you went through… What are the advantages of each of these literary forms? If you’re thinking at this level, and able to explain some of your ideas, then you are heading into the highest grade territory, not that that’s the only reason for doing it…

Take your thoughts to another level, and realise that there were many countries involved in what was a world war, and not only the British wrote about it: find out something about what the French, or the Germans wrote from their perspective. Think about the fact that although hundreds of thousands of British soldiers were killed, Britain wasn’t overrun and occupied by the Germans, whereas all of Belgium and large parts of France were. What difference might that have made?

Finally for this piece, do not be afraid of your own opinions and reactions: be ready to express them, as clearly as you can. As long as you can support your comments with evidence from the text you’re writing about, what you have to say is valid and worthy of credit. You can like something, or not like it, it’s doesn’t matter as long as you can explain and show why you feel like that.

On fellow-bloggers…

December 14, 2021

I found myself thinking about fellow-bloggers. Lots of you out there, some of whom I follow. And apart from one friend who occasionally posts usually on workers co-operatives and related matters, those I follow are because I like what you write about; I don’t know you personally, though images of you emerge from the ways you write and the things you write about, and over the decade or so I’ve been blogging I’ve come to feel part of a community of kindred spirits, as it were.

So, there’s a blogger in Italy who teaches English and writes about her classroom experiences, taking me back to my past as an English teacher and bringing back memories of the joys (and frustrations) of those days. It’s not only in England that education policy seems bonkers. And there’s a classics teacher and avid reader in the US whom I like to read because she takes me back to my schooldays and my love of Latin literature, reminding me that I can actually, 50+ years later, still understand a lot of it. Not many know that I almost ended up studying Classics instead of English at university: where would I, and my life, have ended up if I’d followed that road in the wood, instead of the one I actually chose? And she does some lovely translations of Latin verse.

One who has disappeared from the web lived only a dozen or so miles away, it eventually transpired, and we shared an interest in Wilfred Owen’s life story and love of his poetry. And then there’s someone who I think lives in Australia, who’s a wood-turner and who writes occasional, reflective pieces on spiritual matters which often coincide with what I’ve been thinking about and where I’m currently at in my own journey.

I follow a number of others who write about literature and science fiction; our tastes overlap at times, I sometimes like and sometimes comment. Many of them are much more structured and assiduous in their approach than I am…

And these strangers enrich my life and my thinking, and make me realise that despite all the dreadful things we regularly hear about the internet and social media, it is also a wonderful thing in the way it creates connections. I always enjoy it when people interact with what I’ve written.

It’s also become clear over the last couple of years that I’ve become something of a go-to site for students who are reading First World War literature and especially poetry; they make up a large proportion of my total visits, but sadly never comment on (or like!) what I’ve written. One day I’ll get around to adding my commentaries on a few more poems.

I write because I enjoy it, and because I have the freedom to say what I like; I write about everything I read, and so far I’ve never had to delete a comment or response. I hope to have many more years doing this. One day, I’ll perhaps even choose a slightly more interesting and attractive theme for these posts…

Sonnets, sonnets, sonnets

September 12, 2021

     I’ve come across a couple of good ideas – which of course I borrowed – during the various states of lockdown over the past year and a half. Someone wrote about listening to all the Bach cantatas, one a day, an excellent idea even if, as in my case, some days it was none and other days playing catch-up… And then someone was reading through Shakespeare’s sonnets one a day. I’d never read them all, just the usual dozen or so well-known anthologised ones that were important in teaching literature and criticism.

My reading of the sonnets was never one a day, either, just like the Bach cantatas weren’t. But it was an interesting exercise, now that I’ve reached the end. I’m glad I’ve done it, and I intend, if and when I can find the time, to spend more time studying them carefully. It’s hard to frame an overall response, really. There are a lot – 154 – too many? The sameness is rather daunting, the same structure and rhyme-scheme, apart from the single curious twelve-line one, and I’ve often used that as a way to be somewhat dismissive, especially when I’ve set Shakespeare alongside his contemporary John Donne, whose poetry I’ve always preferred for its variety of form and astonishing boldness and inventiveness.

But this reading has had me reflecting. Shakespeare’s sonnets are a tour-de-force because there are 154 of them, and even within the restrictions of that form he is both incredibly inventive, and also far wittier than I’d ever expected… again, this had been one of the areas where I’d compared him unfavourably with Donne, whose wit I still find matchless. There’s variety in Donne, but there’s an amazing number of variations on a theme in Shakespeare, which becomes captivating after a while. And then there is the inventive interplay between and among the sonnets themselves…

The other thing about the writer who set me off on this, was that they read the sonnets out loud. I loved this idea (in the privacy of my study), and parsing them as I read so that they scanned correctly and made sense was a serious challenge, which this retired English teacher rose to and enjoyed.

On being inarticulate

April 13, 2021


If you’re a regular visitor to this blog, you may feel that I can write reasonably clearly and in detail about literature and explain what it is I like or dislike when I’ve read a book. I’ve found myself provoked to think about why this is so much harder when it comes to art and music. On and off over a couple of days recently I slowly leafed through a hefty tome about Monet, which was copiously illustrated with reproductions of his paintings. I loved it. But why?

The simple answer to my question about art and music compared with literature is that I suppose I have some kind of expertise in the field of literature, as studying and teaching it has been pretty much my life’s work. So I can explain in detail what it is in a novel or poem, whether plot, character, themes and ideas, language or whatever, that I like or dislike; I understand and can explain how words and writers work Getting beyond the gut response ‘I like it!’ is much harder for me in other fields.

I really enjoy visiting art exhibitions, and some paintings I will happily sit and stare at for hours. I recall a Turner exhibition in Edinburgh about ten years ago; I fell in love with Modern Rome so much that I now have a copy of it on the wall at home. And an exhibition in Berlin a few years ago which juxtaposed impressionist and expressionist paintings took my breath away.

Thinking about Monet and Turner in particular, I realise that a great part of what attracts or fascinates me about many of their paintings is the attention they pay to light. Monet painted certain scenes – most famously, perhaps, the front of Rouen Cathedral – many times, at different times of day and at different seasons, presumably because he was so fascinated by the changes of lighting. Another thing that I find myself reflecting on is the difference between art and photography; to me it seems to have been liberating for artists not to feel obliged to focus on achieving some ‘realistic’ or recognisably ‘accurate’ reproduction of their subject. So the idea of impressionism speaks to me as an evocation of certain places or objects, with associated ideas and feelings, which are sketched out (wrong word, I know) for the viewer to fill out the gaps for her/himself as they choose; there’s an openness to interpretation I like about such art.

Music is even harder. J S Bach I can listen to for hours; I am in heaven. But how? Why? What does he do to me? I get headaches trying to understand anything about musical theory, and one of the regrets I do have is never learning an instrument. But without music, I don’t know where I’d be.

That’s as far as I get, and it doesn’t feel very far, compared with what I can say about literature. Is it because art (and music, for that matter) is rather more open, and rather more likely to affect one emotionally, whereas literature, though it can and does affect our emotions, is rather more analytical, rather more susceptible to analysis and deconstruction?

Lockdown activities

April 6, 2021

I’ve used a couple of good ideas originally mentioned by someone else to focus myself and renew pleasures during lockdown. Somewhere, I read about someone who had decided to listen to a Bach cantata a day, and someone else had decided to read aloud a Shakespeare sonnet every day.

I’ve finally reached the end of listening to all the cantatas now; it’s taken me since the beginning of November and there are about 200 of them. I haven’t listened to one a day regularly or religiously; sometimes I did, sometimes I forgot or didn’t find the time, and other times I binged, but it has been very interesting renewing my acquaintance with them. I took the opportunity to compile a list of my favourites and a list of the ones that really didn’t do very much for me. The whole exercise has made me want to go back to the list of my favourites and listen rather more carefully, with the texts alongside, and deepen my understanding and appreciation of the music and the words.

I’ve had a working knowledge of probably a dozen of Shakespeare’s sonnets as a teacher; they came in useful when teaching the open-ended Love Through The Ages unit at A-Level back in the day. Now I’m working my way through all 154 of them, and I’m about a third of the way. It was interesting how hard I found reading them aloud initially, getting the phrasing and pauses right, and sometimes needing a couple of attempts; now I’m really into the rhythm, and I like the way I can wade in confidently and deliver a classroom-ready rendition straight off…

What I’m actually discovering, reading all of them for the first time, is how dull, pedestrian and same-y a lot of them are: there are only so many ways in which you can re-work a fairly hackneyed trope in a fourteen-line poem, The good ones are powerful because of their originality; that’s the key. But I have also renewed my intention of studying at least some of them in rather more depth once I have finished this read-through. And I came up with an original project of my own, too: I would like to re-read all of the plays, in chronological order of their writing (insofar as that’s known). How far I’ll get with that resolution before I’m side-tracked by something else, I don’t know…

And somehow these two activities have got me thinking again about the nature of genius, because in my mind J S Bach and William Shakespeare represent two examples of that kind of person. Sometime, there will be a post on that subject.

First World War poetry: some help for students

January 14, 2021

I’ve noticed that a great number of people are looking up what I’ve written about First World War poems, and deducing that many of them are students who are preparing these poems for exams or assessments.

Do you need to write an essay about poetry? Here are some ideas to think about, and get you started. They are based on an idea of mine which I used when teaching, called the staircase. It only has three steps, and the idea is that the higher you get up the staircase, the more credit an examiner is likely to give you.

Step one: What is the poet saying?

This is the bottom step, the easiest to do, the one that will get you some marks but not move you very far up the mark scheme. It’s like understanding the plot of a novel. What is the poem about? What happens in the poem? What is the story of the poem, if you like. You are showing that you understand. Bear in mind that you will get very little credit merely for telling the story, unless that’s all the question asks you to do. If you do need to re-tell what goes on in the poem, other than perhaps a brief account at the start of an essay, make sure that you do this for a reason, connected with a part of the question you are answering.

Step two: How does the poet say it?

Now you are getting on to the second step, the real stuff. It is a poem, after all, not a novel or a play, and you are beginning to recognise this and explore detail, in particular acknowledging the poet as an artist or a creator who has set out to do something specific. You are thinking about how it all works, considering the tricks of the poet’s trade as they craft and create their poem.

You will be looking at form, at structure, at language. You will be finding various poetic techniques. The form is a poem, simple as that, although you may also recognise it’s a particular kind of poem, a sonnet for instance. Structure may involve looking at what kind of sonnet it is and how the different parts work, or it may be about looking at what happens as the poet moves through different verses in her/his poem: do they move on through different aspects of their subject?

You may notice rhyme, rhythm, metre. If you read the poem aloud (in your head, in the exam room!) does it move slowly, or quickly? This is the pace of the poem: does it make a difference to how you feel? What might the poet be wanting to do? Look for other poetic techniques. Are words repeated? Is there assonance, onomatopoeia anywhere? What effect do these techniques have? Notice pauses: are they in the middle of a line? At the end? Do the lines run on (enjambment)? What difference do these techniques make?

Again, you won’t get much credit for technique-spotting on its own: you need to say what the poet achieves by using the things you have noticed. Do not worry if you don’t have time to mention everything; there may well be too much. Go for what seems particularly effective to you.

Step three: How well does the poet say it?

This is the hardest part, the top step: your personal response to the poem and the poet’s (hard) work. Remember that there is no law that says you have to like a poem, to like every poem. But whether you like it or you don’t, you do need to try and explain why…

Go into detail. Say what you like and don’t like; explain why; give evidence – a short quotation – that shows the examiner what you’re on about. Don’t be afraid of you reactions to a poem: the examiner likes this part, and there are marks to be gained for a well thought-out and expressed opinion.

More thoughts

Do you need to compare two poems? In that case, your plan – you did write one, didn’t you? – should have the notes on both poems side-by-side so that you can look to move easily between the two poems when you need to, back and forth. A comparison isn’t writing about one poem, then writing about the second and then writing a sentence or two about both of them. It’s trying to consider them both at the same time, alongside each other. It means looking for similarities and differences between them.


There isn’t a right number to include. Quotations are evidence, to support your comments, your analysis, your opinions. Ideally they are short, and frequent. You should not be copying in three or four lines of a poem when your point actually refers to three or four words: that’s time wasted that isn’t gaining you marks.

The end

I’m sure I haven’t actually said anything that teachers haven’t already told you. I’ve put it all down on paper, in one place, for you to read and think about, maybe in different words from your teacher. Sometimes that unfamiliar voice helps. Good luck!

If you have found this useful, you can find other posts about different aspects of poetry and literature by using the search box. If you want context or background information on the First World War, look under the ‘Pages’ heading on the left.

2020: My Year of Reading

December 29, 2020

No need to remind you what a weird year it has been. When lockdown arrived, naturally someone like me thought, “Well, OK, time to hunker down and get on with lots of reading..” Only it didn’t turn out that way. I found myself dithering a great deal, unable to choose what to settle down with. So I ended up reading quite a lot of magazines, and articles I’d saved offline on all kinds of different topics, tidying up my reading loose-ends if you like, but also, I increasingly felt, frittering away useful reading time. Overall this year I have actually completed slightly fewer books than usual. And the tidying up of my library, and the weeding out and disposing of many books that I know I’m never going to open again, has proceeded apace and some 250+ books have made their way to benefit Amnesty International at some point in the future. I think I’m now down to only 1700 or so books now!

You may not be surprised that I went back to Defoe’s A Journal of the Plague Year, which I taught once, many years ago; nothing new there, so I didn’t bother with revisiting CamusLa Peste

When I did manage to settle on a book, I found I did quite a bit of re-reading – Sherlock Holmes, Hermann Hesse, Josef Skvorecky, science fiction. I have read 51 books this year, and acquired 25 new ones. After some reflection I have decided I’d like to spend some of 2021 re-reading some of my favourite classics. We’ll see how far I manage to get with that one… but it is somehow comforting to return to a book I have previously enjoyed a number of times. It’s a sort of anchor in a very turbulent world.

Blog report:

Once again, my posts analysing various poems of or about the Great War have been the most visited. A logical deduction is that the poetry appears on examination specifications in various countries and students are perhaps tuning in for some insight, or else coming across the blog in search engine results and opening it by mistake. I do wish I got more feedback from visitors, and once again record my gratitude to those readers who take the time to like my posts and to occasionally comment or engage in discussion.

Other popular posts this year have included (again) Theodore Kröger’s The Forgotten Village, and Alexandra David-Neel’s With Mystics and Magicians in Tibet.

This year’s awards:

My biggest disappointment of the year: re-reading Christopher Priest’s The Space Machine, of which I’d carried positive recollections for quite a few years. It palled, it dragged, it was simplistic and it went on the ‘I don’t need to read this ever again’ pile. Ditto Harry Harrison’s A Transatlantic Tunnel, Hurrah!

The weirdest book I’ve read this year is definitely the Strugatsky brothers’ One Billion Years to the End of the World.

The best novel of 2020: re-reading Joseph Roth’s The Radetzky March, which never fails to disappoint in its poignant picture of a long-vanished age.

The best new novel of 2020: not awarded this year as I haven’t read any new novels!

The best non-fiction book of 2020: after a fair amount of hesitation, I decided on Alberto Angela’s Pompeii, which I’d wanted to read for quite a while, after really enjoying another book of his on daily life in the Roman Empire. His formula for telling the story of those dreadful days in 79CE worked really well, and sent me back to the catalogue from the major British Museum exhibition a few years back, the closest I’ve actually got to Pompeii itself (unless you count passing through a train station just south of Naples – Ercolano – many years ago and realising ‘hey, that was Herculaneum!’)

My book of the year award goes to a book I ought to have read years ago, Adam Mickiewicz’s Polish national epic poem Pan Tadeusz, which was a gentle and lyrical revelation and took me closer to my Polish roots.

Travel book of the year: in a year when not a lot of travelling could be done, reading about travelling was a substitute. A review sent me to Sophy RobertsThe Lost Pianos of Siberia, which was a surprisingly thoughtful, interesting and well-written variation on history and travel in Siberia. And I’ve read a good deal of that.

Special mention – because there isn’t really a category for it: Yuri Slezkine’s doorstopper of a book about the inhabitants of a building which housed the ruling elites of the Soviet Union over many years: The House of Government. If you’re interested in a deeper insight into the machinery of how the country worked and its ruling classes, this is the one. It felt like an obligation, but it was worth the effort.

Here’s to 2021: may it be a better year for everyone in every way, and may we all get lots of good reading done!

Adam Mickiewicz: Pan Tadeusz

December 4, 2020

     Today marks a real achievement for me, and one that’s taken years to make myself accomplish: I’ve finally read the Polish national epic poem, Pan Tadeusz. This may not sound a big deal to many of you, but imagine if an educated Englishman (like myself!) confessed that it was only at age 65 he had first read any Shakespeare…

I still have my dad’s small, leatherbound copy, in Polish of course, so I couldn’t read it, given to him on our first visit there half a century ago. I recently came across a reference to the translation pictured above, which was highly praised, and bought it. After I’d begun reading it, I found an old, second-hand copy of a much poorer translation on an out-of-the-way bookshelf; I’d obviously been feeling guilty over 30 years ago when I’d bought it!

I had been dreading (mildly) reading the poem, regarding it as a duty more than anything. Not that I don’t like poetry, obviously, but lengthy poems can be a slog. (Still only a third of the way through Dante, begun over ten years ago). And poetry from the Romantic era I’ve always had a problem with. But this was a delight… not what I’d anticipated at all. Partly, this feeling is a tribute to the hard work and sensitivity of the translator Bill Johnston, who is totally in sympathy with the work and the country, and thought carefully about metre, rhythm and the differences between the languages. So the translation feels contemporary, the verse is carefully but not obsessively rhymed, and Johnston has used the iambic pentameter throughout, except in the epilogue, which works well in English and is not tiring to read. I was more than a little surprised when, quite early on, I found myself reminded, both in terms of the rhythm and subject-matter, of Wordsworth’s Prelude.

The poem was written in exile in 1830; it’s in twelve books, and is set some twenty years earlier, at the time of the beginning of Napoleon’s invasion of tsarist Russia, which brought hopes of freedom and independence to Poland, which had been erased from the map in 1795. It’s set in the remote forests of the borderlands between Poland and Lithuania, which had formed a single Commonwealth for several centuries, and is the region of my Polish ancestors. The focus is largely on the gentry and its traditions, the setting is rural, and the plot focuses on rivalries and disagreements over land and property, a mysterious killing some twenty years previously, and various marriage plots.

What works most effectively is the marvellous creation of place and atmosphere of a lost past, one that is sliding into history as the story unfolds. I understood rather more about the nature of the old Polish nobility and its relation to other social groups, place and country, and am clearer about how our family comes to be in the book of the nobility despite being impoverished peasants…

The story works its way through various local rivalries up to a serious skirmish between Poles and Lithuanians united against local Russian troops, in which the former carry the day (obviously); the battle descriptions are marvellously done and you really feel in the middle of things. Then comes the reckoning, the revelations, the weddings and the feasting. And none of it is too deadly serious, if you see what I mean. There is a real sense of the Polish nation united, a happiness or contentedness with the old – and vanishing – ways beneath the surface, a gentle nostalgia…

Now that I finally have a handle on the entire story, I shall go back to it soon and read more closely and deeply, and enjoy more fully.

Carol Ann Duffy: Collected Poems

November 6, 2020

     A while back, I treated myself to a copy of Carol Ann Duffy’s Collected Poems. Of course, it’s not complete, because she’s still very much alive and writing, and one of my posts on one of her poems is the most read post on this blog, for some reason which no-one has yet elucidated.

My interest in Duffy is two-fold, aside from the fact that she’s a brilliant poet. One is that we were contemporaries as students of English Literature at the University of Liverpool in the 1970s; she did joint honours with Philosophy I think, I with French and so our paths never crossed. And she was my favourite poet for teaching at GCSE, I think because the selection of her poetry connected well with my students: I really enjoyed teaching her poems. Annually we’d take an entire GCSE cohort off to Leeds Town Hall for GCSE Poetry Day, a well-run commercial venture at which Duffy was always one of the featured live poets. You never knew what sort of a performance you’d get – if she had an off-day, it was pretty perfunctory though well-delivered; if she was on form, it was excellent, highly political, and the students raved about her.

And in this collection, I’m discovering a completely different side to Duffy. Obviously the poems for the GCSE Anthology were carefully selected for suitability, though there were a couple of edgy ones, Anne Hathaway, for instance, where you could (carefully) lead bright students who were becoming aware of their own sexuality to use their imaginations…

Duffy is both a brilliant versifier and a very political poet. That feels very trite; you’ll need to explore for yourself to appreciate what I mean here. Much of her poetry is autobiographical in some way: we see her wrestling with Catholicism, and she is very bitter about the toxic effect of religion on people’s lives. She can be harsh, cruel, even vicious in some of her portraits of individuals and character types she has met. She creates vivid memories of her childhood days, and there are powerful memories of her mother, which become very poignant and elegiacal after her mother’s death.

The one particular collection in this huge volume which isn’t so personal is The World’s Wife, where she deliberately gives a voice to the often silent or unheard partners of famous men in history and literature; it is good to experience this more imaginative or creative aspect to her work; I particularly like Anne Hathaway which I mentioned above, and also Eurydice’s counterpoint to the story of Orpheus.

It’s clear that Duffy is also a wide reader of poetry and at times I found myself detecting influences of other poets, or deliberate imitations of them, Donne, Shakespeare and Hopkins to mention a few. I referred above to her poem The Wound in Time, which was her response as poet laureate to the centenary of the Armistice at the end of the Great War; she is clearly as moved by her knowledge of that conflict as I have been and there are a couple of other really powerful poems on the subject – Last Post, and Christmas Truce.

I’m not pretending to do justice to a lifetime’s work in this piece, but to sketch my personal response. I turned the pages, letting my eyes wander, and slowed down and enjoyed the poems which they lit on. For me, at this particular reading, the shorter poems have worked better than the longer ones, and at times I found some of the love lyrics rather repetitive, although she writes sensual and erotic verse better than any other poet I’m familiar with…

It has been so refreshing and eye-opening to explore the full range of her work.

%d bloggers like this: